(n.) = lark ; joke ; hoax ; practical joke ; prank ; caper ; wisecrack ; joking ; teasing. Ex: He applied for the director's job in Earnscliffe library -- almost as a lark, for he did not think he had a chance of getting it. Ex: Stories range from one-sentence statements we call jokes and wise sayings, through gossip to the most profound and complicated structures we call novels and poems and plays. Ex: This article examines several controversial cataloguing problems, including the classification of anti-Semitic works and books proven to be forgeries or hoaxes. Ex: The author shows that manufactured practical jokes such as the whoopie cushion, squirting flower and fake animal feces are being used, carnivalistically and humorously, as a conscious and unconscious comment on larger social situations. Ex: The writer discusses the pranks and lies that are practiced on April Fools' Day around the world. Ex: Who was the mastermind of the Watergate caper & for what purpose has never been revealed. Ex: A crowd-pleaser at any tournament, Didrikson played to the gallery with wisecracks and displays of athleticism. Ex: In some instance the joking or teasing is only verbal, in others it includes horseplay; in some it includes elments of obscenity, it others not. Ex: In some instances the joking or teasing is only verbal, in others it includes horseplay; in some it includes elments of obscenity, it others not. ---- * aguantar una broma = stand + a joke ; take + a joke. * blanco de las bromas, el = butt of jokes, the. * broma frecuente = running joke. * broma pesada = practical joke. * bromas = bantering ; ribbing. * broma telefónica = hoax (phone) call ; prank (phone) call ; crank (phone) call. * caer en una broma = fall for + it. * creerse una broma = fall for + a joke ; fall for + it. * de broma = humorously ; teasingly ; kiddingly ; jokingly ; facetious ; laughingly ; mockingly. * en broma = teasingly ; kiddingly ; jokingly ; laughingly ; mockingly. * estar de broma = be joking. * gastar bromas = prank ; banter. * gastar gromas = play + pranks. * hacer broma de = make + fun of. * hacer bromas = banter. * llamada telefónica en broma = crank (phone) call ; prank (phone) call. * ¿lo dices en broma? = you must be joking! ; you must be kidding!. * medio de broma = half laughingly. * medio en broma = tongue-in-cheek ; half laughingly. * no ser broma = be no joke. * tomarse a broma = laugh off ; make + fun of. (n.) = bantering ; ribbing. Ex: Feaver mentioned that she and Claverhouse frequently engage in some real 'donnybrooks,' as she put it, which invariably include a lot of amicable bantering, whenever they discuss anything. Ex: They'd all call him blockhead, the ribbing was endless.