(v.) = suck ; siphon [syphon] ; suck up. Ex: Small opening windows provide fresh air from the sides of the roof, the ceiling fans sucking air into the clerestory and down to the saloon. Ex: You have to have a different mindset when you think about the possibility of an ex-employee or contractor sitting out in the car park late one night, with his laptop siphoning the company's data. Ex: Cinder blocks do suck up paint quickly but mine are light because I only used the left over paint from the walls. ---- * chupando rueda de = on the coattails of. * chupar bola = hog + the ball. * chupar cámara = hog + the camera. * chupar carro = be just along for the ride. * chupar carro de = ride (on) + Posesivo + coattails ; cash in on. * chupar de la teta = line + Posesivo + (own) pocket(s) ; feather + Posesivo/the + nest. * chupar del bote = line + Posesivo + (own) pocket(s) ; feather + Posesivo/the + nest. * chupar la sangre = suck + Nombre + wealth. * chuparle la polla a Alguien = suck + Posesivo + cock ; suck + Posesivo + knob ; polish + Posesivo + knob. * chuparle la sangre a Alguien = milk + Nombre + dry. * chupar rueda = tailgate ; be just along for the ride ; tag along. * chupar rueda de = cash in on ; ride (on) + Posesivo + coattails ; hang on + Posesivo + coattails. * chuparse = guzzle. * chuparse el dedo = suck + Posesivo + thumb. * ¡chúpate esa! = eat your heart out!. * estar chupado = be a cinch ; be a doddle ; be a breeze ; be a picnic ; be a snap ; be duck soup. * para chuparse los dedos = scrumptious ; yummy . (v.) = guzzle. Ex: He has confessed that he used to guzzle cough syrup when he was at the peak of his drug addiction.